30 гатанки в Науатл Преведено на испански (кратко)
Донасям ви колекция от загадки в Нахуатл, местен език с хиляди години, който все още се говори и учи в училища в Латинска Америка.
Нахуатъл е родният език, съществувал в Америка преди колонизацията на испанците. С разпространението на колонизацията този език е загубен и е заменен от кастилски.

Въпреки това, той е един от най-говоримите местни езици в Мексико с повече от един и половина милиона говорители. Смята се, че в света около 7 милиона души говорят този преколумбовски език.
Заблуждава се в нахуатския местен език
1 - Maaske повече titlaakatl да, но mitschooktis
- Превод: без значение колко сте мъжки, това ще ви накара да плачете.
- Отговор: лукът.
2 - За затънтеното тепетоцтал quitoca momamatlaxcalotiuh Papalotl
- Превод: през колоритната долина тя се развява като мъж, който хвърля питки.
- Отговор: пеперудата.
3- Липан се tlakomoli, westok waan nokweptok, за oksee страна
- Превод: на гост-ястие, дори и да е плоча и лъжица.
- Отговор: тортилата.
4- Zazan tleino, xoxouhqui xicaltzintli, momochitl ontemi. Aca qittaz tozazaniltzin
- Превод: какво е синя чаша, засадена с печена царевица, която се нарича момохтли?
- Отговор: Звездното небе
5- Ridxabe huaxhinni rixána be siado '
- Превод: дама, която прави отпадъци всеки ден. Спрете сутринта и забременете през нощта.
- Отговор: къщата.
6 - Обичам, все още обичам тикайши
- Превод: какво е това, какво е това, което скача и не го достигате?
- Отговор: заекът.
7- Zazan tleino, icuitlaxcol quihuilana, tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozazaniltzin
- Превод: какво е това, което минава през долина и носи червата, влачейки?
- Отговор: шиенето на иглата.
8- Виж tosaasanil, виж tosaasaanil Виж ichpokatsin iitlakeen melaak pistik tomatl
- Превод: какво не сте предполагали: кой е момичето, с хупила толкова стегнат?
- Отговор: доматът.
9-.
- Превод: листа, увит и вързан с длан, е моето прикритие. В тялото ми от тестото ще намери сърцето ми от плът.
- Отговор: тамале.
10- Зазан тлейно, cuatzocoltzin mictlan ommati. Aca quittaz tozazaniltzin, тaзи nenca apilolli, ic atlacuihua
- Превод: cantarillo de palo, който познава района на мъртвите.
- Отговор: каната за вода.
11- Вж. Tosaasaanil, вж. Tosaasaanil, виж iixtetetsitsinte
- Превод: предполагам, предполагам, едноокият е.
- Отговор: иглата.
12- Нито cayúnini ma'cutiip i ni cazi'ni ma'cayuuna ', нито guiqu iiñenila ma'qué zuuyani
- Превод: познайте, познайте. Този, който го прави, го прави чрез пеене. Този, който я купува, купува плач. Този, който го използва, вече не го вижда.
- Отговор: ковчегът.
13- Zazan tleino, matlactin tepatlactli quimamamatimani. Aca quittaz tozazaniltzin
- Превод: какви са десетте камъка, които човек винаги носи?
- Отговор: ноктите.
14- Zan zan tleine cimalliicic tentaica
- Превод: малък, но пикудо, пълен с щитове.
- Отговор: Чили.
15- За zan tleino Издатеццинтли quetzalli conmantica
- Превод: Предполагам, познаеш Какво е като бял камък, от който изникват quetzal пера?
- Отговор: лукът
16- Amalüw xik munxuey xik самал küty akiejp като najchow ximbas wüx satüng amb xa onds
- Превод: трябва да познаете! Тялото ми е тръстика и в корема ми нося мекапал. С тамемите идвам и излизам от морето. Заредена с риба и царевица за закуска, обяд и дори вечеря.
- Отговор: кестен.
17- aity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyety nüty
- Превод: Умът ми е покрит с длан. Моите дървени крака са. В мен почива хората, защото спирам лъчите на слънцето.
- Отговор: Енрамада.
18 - Вашето име, вашето име на вашите приятели
- Превод: отново познайте! Кой на гърба ви носи вътрешности, които виждате?
- Отговор: скаридите.
19- Zazan tleino quetzalcomoctzin quetzalli conmantica
- Превод: Предполагам, че можете: сива коса до върха и някои зелени пера.
- Отговор: лукът.
20- Awijchiw xik tyiel ndyuk сайрок тийл yow atajtüw xik tyiel ndxup sawüñ ütyiw ipipan
- За да могат хората да ядат храната си. В чихуихуит трябва да танцувам, след като се хвърля и потапям в морето.
- Отговор: atarraya.
21- Твоето лаабе, тулабе, раян нибето nápabe dxitá xquibe
- Превод: Кой е и кой е този, който на врата си носи яйцата си надясно и обратно?
- Отговор: палмовото дърво.
22- Zazan tleino aco cuitlaiaoalli mouiuixoa .
- Превод: кръг от най-високите и също barriguda, аз се разклаща и отивам крещи, така че можете да танцувате.
- Отговор: Марака.
23- Следва да се отбележи, че не е необходимо да се спазват изискванията .
- Превод: празник, който ще дадеш ... Зелено отвън ще ме видиш и черните зъби отвътре ще откриеш. От сладкото ми червено кръвно сърце ще ядете, ще предположите?
- Отговор: динята.
24- Ксилаани, биетини лу дани, напани чайна не ти xiiñini
- Превод: как го виждате? Под хълма. И аз имам три фута. И син, който смила Как не виждаш!
- Отговор: хоросан.
25- Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al
- Превод: гладен го носят. Repleta донесе натоварването.
- Отговор: кофа.
26- Chak u paach, sak u ts'u '.
- Превод: цветна кожа. Вътре белеше.
- Отговор: репичките.
27- Wa нааате наатеа 'на'at le ba'ala': Jump'éel ts'ool wukp'éel u jool
- Превод. предполагам, предполагам: седем дупки, една тиква.
- Отговор: главата.
28- Na'at le baola paalen: Кен xi iken si yaan jun tul радост kep K'eenken tu beelili
- Превод: на който не познавате детето: Ако искате да отрежете дърво, много слаба прасе ще ви потърси по пътя.
- Отговор: медена пита.
29- Mo apachtsontsajka mitskixtiliya uan axke tikita?
- Превод: какво е това? Той сваля шапката ви и вие не го виждате.
- Отговор: въздухът.
30- Nochita kwak kiawi Notlakeenpatla
- Превод: Много стар човек, всеки път, когато вали, променя роклята си.
- Отговор: хълмът.