30 гатанки в Науатл Преведено на испански (кратко)

Донасям ви колекция от загадки в Нахуатл, местен език с хиляди години, който все още се говори и учи в училища в Латинска Америка.

Нахуатъл е родният език, съществувал в Америка преди колонизацията на испанците. С разпространението на колонизацията този език е загубен и е заменен от кастилски.

Въпреки това, той е един от най-говоримите местни езици в Мексико с повече от един и половина милиона говорители. Смята се, че в света около 7 милиона души говорят този преколумбовски език.

Заблуждава се в нахуатския местен език

1 - Maaske повече titlaakatl да, но mitschooktis

  • Превод: без значение колко сте мъжки, това ще ви накара да плачете.
  • Отговор: лукът.

2 - За затънтеното тепетоцтал quitoca momamatlaxcalotiuh Papalotl

  • Превод: през колоритната долина тя се развява като мъж, който хвърля питки.
  • Отговор: пеперудата.

3- Липан се tlakomoli, westok waan nokweptok, за oksee страна

  • Превод: на гост-ястие, дори и да е плоча и лъжица.
  • Отговор: тортилата.

4- Zazan tleino, xoxouhqui xicaltzintli, momochitl ontemi. Aca qittaz tozazaniltzin

  • Превод: какво е синя чаша, засадена с печена царевица, която се нарича момохтли?
  • Отговор: Звездното небе

5- Ridxabe huaxhinni rixána be siado '

  • Превод: дама, която прави отпадъци всеки ден. Спрете сутринта и забременете през нощта.
  • Отговор: къщата.

6 - Обичам, все още обичам тикайши

  • Превод: какво е това, какво е това, което скача и не го достигате?
  • Отговор: заекът.

7- Zazan tleino, icuitlaxcol quihuilana, tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozazaniltzin

  • Превод: какво е това, което минава през долина и носи червата, влачейки?
  • Отговор: шиенето на иглата.

8- Виж tosaasanil, виж tosaasaanil Виж ichpokatsin iitlakeen melaak pistik tomatl

  • Превод: какво не сте предполагали: кой е момичето, с хупила толкова стегнат?
  • Отговор: доматът.

9-.

  • Превод: листа, увит и вързан с длан, е моето прикритие. В тялото ми от тестото ще намери сърцето ми от плът.
  • Отговор: тамале.

10- Зазан тлейно, cuatzocoltzin mictlan ommati. Aca quittaz tozazaniltzin, тaзи nenca apilolli, ic atlacuihua

  • Превод: cantarillo de palo, който познава района на мъртвите.
  • Отговор: каната за вода.

11- Вж. Tosaasaanil, вж. Tosaasaanil, виж iixtetetsitsinte

  • Превод: предполагам, предполагам, едноокият е.
  • Отговор: иглата.

12- Нито cayúnini ma'cutiip i ni cazi'ni ma'cayuuna ', нито guiqu iiñenila ma'qué zuuyani

  • Превод: познайте, познайте. Този, който го прави, го прави чрез пеене. Този, който я купува, купува плач. Този, който го използва, вече не го вижда.
  • Отговор: ковчегът.

13- Zazan tleino, matlactin tepatlactli quimamamatimani. Aca quittaz tozazaniltzin

  • Превод: какви са десетте камъка, които човек винаги носи?
  • Отговор: ноктите.

14- Zan zan tleine cimalliicic tentaica

  • Превод: малък, но пикудо, пълен с щитове.
  • Отговор: Чили.

15- За zan tleino Издатеццинтли quetzalli conmantica

  • Превод: Предполагам, познаеш Какво е като бял камък, от който изникват quetzal пера?
  • Отговор: лукът

16- Amalüw xik munxuey xik самал küty akiejp като najchow ximbas wüx satüng amb xa onds

  • Превод: трябва да познаете! Тялото ми е тръстика и в корема ми нося мекапал. С тамемите идвам и излизам от морето. Заредена с риба и царевица за закуска, обяд и дори вечеря.
  • Отговор: кестен.

17- aity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyety nüty

  • Превод: Умът ми е покрит с длан. Моите дървени крака са. В мен почива хората, защото спирам лъчите на слънцето.
  • Отговор: Енрамада.

18 - Вашето име, вашето име на вашите приятели

  • Превод: отново познайте! Кой на гърба ви носи вътрешности, които виждате?
  • Отговор: скаридите.

19- Zazan tleino quetzalcomoctzin quetzalli conmantica

  • Превод: Предполагам, че можете: сива коса до върха и някои зелени пера.
  • Отговор: лукът.

20- Awijchiw xik tyiel ndyuk сайрок тийл yow atajtüw xik tyiel ndxup sawüñ ütyiw ipipan

  • За да могат хората да ядат храната си. В чихуихуит трябва да танцувам, след като се хвърля и потапям в морето.
  • Отговор: atarraya.

21- Твоето лаабе, тулабе, раян нибето nápabe dxitá xquibe

  • Превод: Кой е и кой е този, който на врата си носи яйцата си надясно и обратно?
  • Отговор: палмовото дърво.

22- Zazan tleino aco cuitlaiaoalli mouiuixoa .

  • Превод: кръг от най-високите и също barriguda, аз се разклаща и отивам крещи, така че можете да танцувате.
  • Отговор: Марака.

23- Следва да се отбележи, че не е необходимо да се спазват изискванията .

  • Превод: празник, който ще дадеш ... Зелено отвън ще ме видиш и черните зъби отвътре ще откриеш. От сладкото ми червено кръвно сърце ще ядете, ще предположите?
  • Отговор: динята.

24- Ксилаани, биетини лу дани, напани чайна не ти xiiñini

  • Превод: как го виждате? Под хълма. И аз имам три фута. И син, който смила Как не виждаш!
  • Отговор: хоросан.

25- Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al

  • Превод: гладен го носят. Repleta донесе натоварването.
  • Отговор: кофа.

26- Chak u paach, sak u ts'u '.

  • Превод: цветна кожа. Вътре белеше.
  • Отговор: репичките.

27- Wa нааате наатеа 'на'at le ba'ala': Jump'éel ts'ool wukp'éel u jool

  • Превод. предполагам, предполагам: седем дупки, една тиква.
  • Отговор: главата.

28- Na'at le baola paalen: Кен xi iken si yaan jun tul радост kep K'eenken tu beelili

  • Превод: на който не познавате детето: Ако искате да отрежете дърво, много слаба прасе ще ви потърси по пътя.
  • Отговор: медена пита.

29- Mo apachtsontsajka mitskixtiliya uan axke tikita?

  • Превод: какво е това? Той сваля шапката ви и вие не го виждате.
  • Отговор: въздухът.

30- Nochita kwak kiawi Notlakeenpatla

  • Превод: Много стар човек, всеки път, когато вали, променя роклята си.
  • Отговор: хълмът.